2008-01-21

Fucking Telephone

http://www.youtube.com/watch?v=wKiIroiCvZ0

Now if you're playing the movie on a telephone, you will never in a trillion years experience the film. You think you've expereinced it, but you will be cheated. It's such a sadness that you think you've seen a film in a fucking telephone. Get real. David Lynch

在我看來,如David Lynch的電影工作者正面臨著一個難以改變的悖論尷尬。我的追問只是「經驗」是甚麼?iphone這門科技作為媒體,從一開始就將預設的概念、理論上的定義偷換了去:將既定的藝術範疇中的樣式、語言、方法轉移過來,行為本身已經逾越藝術學自身定義的內涵,擴大原有的慨念。所以當先生試圖大聲疾呼高舉電影藝術的意義,這種釐清本身就已經失去了意義,無力的。新媒體是狡猾的,簡直就是從德里達的「延異」中建立新的自由意志。我不知道「它」是否會完成海德格所謂「存在和存在者之間的遺忘」,不過「存在的遺忘」的陷阱會繼續向我們招手。

Labels:

2008-01-09

春樹チルドレン

  最近忙碌度減輕了一點,大迷日本一位創作男歌手,スガシカオSuga Shikao是也。不要說我後知後覺,從SMAP的《夜空ノムコウ》已知道此人了,不過,到最近才有空溫習日文,認真地讀了他的歌詞,很有村上春樹的文體影響,加上有點funky的曲味,我,當然極受啦,萌え~~!!!

  例子見下:

その日 午後から日暮れにかけて (那天 從午後一直到黃昏)
軽い夕立が通り過ぎた (輕柔的雷陣雨安靜的飄過)
そして 僕等は海の近く (而我們則在海邊的附近)
濡れたアスファルトを走った (沿著被淋濕的柏油路奔跑著)

潰れた 薄暗い貸倉庫の影で (在被廢棄的 陰暗的倉庫的影子下)
しばらく 空を見上げて雨をしのいだ (我們在那裡看了好一陣子天空 避著雨)

フイに 君が口ずさむ 僕は聴いてる (不經意間 你低聲哼著 我在旁邊聽著)
聞き覚えのないメロディー (那首我從來沒聽過的旋律)
もう 消えてしまうくらい 小さな声で (用著幾乎要消失的細微聲音)
やがて途切れてしまう (那旋律最終散失在了途中)

帰り 都内へ向かう道は (在回東京都的路上)
ひどい渋滞が続いた (嚴重的堵車一直持續著)
二人でどんなことを話したかは (我們兩人到底在那時講了些什麼話)
おそらく君も覚えていないだろう (恐怕你也已經不記得了吧)

ラジオで 知らない人の悲しいニュースと (收音機 播放著我們不認識的人的難過新聞)
誰かの つまらないバラードが流れた (還有某個人唱的無聊的歌謠)

フイに 君が口ずさむ 僕の知らない歌 (不經意間 你低聲哼著 我不知道的歌曲)
頼りなく流れていく (歌聲毫無依靠的流蕩在你我之間)
いつも 話しかけようとして 言葉を探すと (我總是在想著該用什麼話語來和你搭話)
それは途切れてしまう (但是又總是在途中就作罷了)

フイに 君が口ずさむ 僕は聴いてる (不經意間 你低聲哼著 我在旁邊聽著)
メロディーは 覚えていない (那旋律我已經不記得了)
そうして 失ってしまうもの 守りきれるもの (就這樣 失去的事物 保護的事物)
ほんの少しの違い??? (有著一點點的不同嗎???)

フイに 君が口ずさむ 僕は聴いてる (不經意間 你低聲哼著 我在旁邊聽著)
聞き覚えのないメロディー (那首我從來沒聽過的旋律)
もう 消えてしまうくらい 小さな声で (用著幾乎要消失的細微聲音)
やがて途切れてしまう (那旋律最終散失在了途中)

P.S. 男子名Suga(r),很camp啊,網路上妹妹們一聲聲喚著大叔,甜心變頂心。

Labels: